Wat doe ik?

Conferentietolken

Organiseert u een conferentie, vergadering of speech, maar zitten er anderstalige gasten in het publiek? Geen nood, als conferentietolk help ik u graag verder. Ik bied een waaier aan mogelijkheden aan: 

  • Simultaanvertolking van Frans naar Nederlands 
  • Simultaanvertolking van Duits naar Nederlands 
  • Simultaanvertolking van Nederlands naar Duits 

De tolkopdrachten kunnen vanuit een tolkcabine, met bidule (in het publiek) of online plaatsvinden. 

Daarnaast bied ik voor al mijn taalcombinaties ook consecutief tolken aan, waarbij ik met mijn tolknotities en pen aan de slag ga.  

Als tolk heb ik ervaring in sociaal overleg (Europese ondernemingsraden), evenementen, panelgesprekken, audits, bedrijfsmeetings en politieke bijeenkomsten.

Tekstrevisie

Sukkelt u altijd met de dt-regel? Wilt u uw tekst toegankelijker maken voor uw doelpubliek? Dan help ik u graag verder met de revisie van uw schrijfsel. Niet alleen lees ik uw NederlandseFranse of Duitse tekst na op grammatica- en schrijffouten, stijl en toegankelijkheid worden ook onder handen genomen. Of het nu gaat om een lange of korte tekst, bachelor- of masterproef, websitetekst of brochure, al uw teksten zijn bij mij in veilige handen. 

Als tekstrevisor heb ik ervaring in academische teksten (masterproeven, verslagen), content voor sociale media, bedrijfsteksten (websites, overeenkomsten, vacatures, beleid), toerisme en kunst.